Yes, you are entirely true about: "someone can prefer to translate on
external editor and c/p after on wiki".<br>I was editing in the browser when I saw a lock warning "page locked by kookiemaster" and didn't think about that. I hope I didn't mess your work.<br><br>So I think you should copy your propositions in an article in the wiki as a "translating guideline page", could be named <a href="http://docs.slackware.com/slackdocs:translationguide">http://docs.slackware.com/slackdocs:translationguide</a>.<br>
<br>I would just merge the 5bis to the 5th proposition, making the author-name/section mandatory to avoid mistakes like mine in the future.<br>   5/ add a warning or note on top of the fr: page, saying:<br>          - Translation is going on by <name> on whole page"<br>
           or<br>          - Translation is going on by <name> on this <section(s)>.<br><br>For the 6th, isn't it "fill a comment" instead of "feel a comment" ?<br>For the 7th, "propose" instead of "purpose", but I wouldn't add this step yet, as there's no "localised validation crew" yet !<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2012/8/23 Eric Hameleers <span dir="ltr"><<a href="mailto:eric.hameleers@alienbase.nl" target="_blank">eric.hameleers@alienbase.nl</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
For some reason, this message bounced:<br>
<br>
---------------------------------------------------------------------<br>
<br>
From:   asteroid <<a href="mailto:asteroid@slackware-fr.org">asteroid@slackware-fr.org</a>><br>
To:     Slackdocs <<a href="mailto:slackdocs-bounces@alienbase.nl">slackdocs-bounces@alienbase.nl</a>><br>
Subject:        procedure for translation<br>
Hi,<br>
<br>
I'm going to suggest a simple procedure to translate page.<br>
<br>
1/ create the localised page, for exemple :<br>
<a href="http://docs.slackware.com/fr:slackdocs:contributing" target="_blank">http://docs.slackware.com/fr:slackdocs:contributing</a><br>
<br>
2/ "create the page" button to go into edition mode<br>
<br>
3/ go to <a href="http://docs.slackware.com/slackdocs:contributing" target="_blank">http://docs.slackware.com/slackdocs:contributing</a>, and "edit" it<br>
<br>
4/ copy the text and past in the fr: one (immediatly close the original<br>
page, clicking on "Cancel", for releasing the lock)<br>
<br>
5/ add a warning or note on top of the fr: page, saying "translation is<br>
going on".<br>
<br>
5bis/ you can add another note saying only editing section and not the<br>
whole page, to permit others to contribute too at the same time.<br>
<br>
6/ don't forget to feel a "comment" in the field under editing box.<br>
<br>
7/ purpose translation to localised validation crew (via mL, irc, or<br>
maybe that can be automaticly made by draft plugin)<br>
<br>
<br>
That what I'm suggest, because it permits to show others "page is under<br>
work" and avoid double work (someone can prefer to translate on<br>
external editor and c/p after on wiki) and visitor clearly see "work in<br>
progress".<br>
<br>
What about ?<br>
<br>
<br>
PS : when draft feature will up, I'll be candidate to integrate the<br>
team which validate french translation (or all, but I'll only validate<br>
french ones).<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Slackdocs mailing list<br>
<a href="mailto:Slackdocs@alienbase.nl">Slackdocs@alienbase.nl</a><br>
<a href="http://lists.alienbase.nl/mailman/listinfo/slackdocs" target="_blank">http://lists.alienbase.nl/mailman/listinfo/slackdocs</a><br>
</blockquote></div><br>