<br><br><div class="gmail_quote">On Tue, Sep 4, 2012 at 4:36 PM, Gil André <span dir="ltr"><<a href="mailto:noryungi@gmail.com" target="_blank">noryungi@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<br>
Hi Matthew,<br>
<div class="im"><br>
On Sep 4, 2012, at 8:19 PM, Matthew Fillpot wrote:<br>
<br>
> No script will be created to translate from docuwiki to xml because<br>
> the wiki will mirror upstream as close as possible. Changes from<br>
> upstream will be applied to the wiki as they are received. If someone<br>
> wished to contribute to the slackbook they can mirror the git repo as<br>
> listed on the website and pass patches back to Allan. If good<br>
> recommendations are made in the wiki talk pages then I will take the<br>
> initiative to test them out and submit the changes for the users if<br>
> necessary.<br>
><br>
<br>
</div>OK, I understand better what your goal is with this thing, then.<br>
<br>
I had more the feeling you wanted to go for a two-way communication,<br>
but that organization makes more sense.<br>
<div class="im"><br>
> My goal is to use the git repo to check for regular updates and append<br>
> the changes to the wiki within 24 hours, however for your translation<br>
> you can use my wiki changes or track the changes yourself with a local<br>
> git copy.<br>
<br>
</div>Sounds reasonable. I already have a git copy of the slackware book on<br>
my machine - I will probably start the translation itself sometime in<br>
October.<br>
<div class="im"><br>
> Have you contacted our French translator to see if you can assist him<br>
> in translating the book for the wiki to reduce duplication?<br>
<br>
</div>Actually, I have gotten in touch with Alan Hicks about a French translation, but<br>
I have received no answer from him so far (this is not a criticism - I totally<br>
understand he probably has a day job, etc).<br>
<br>
If you have the name of the French translator, I'd love to have it to contact him.<br>
<br>
By the way, the <a href="http://www.slackbook.org/translations.html" target="_blank">http://www.slackbook.org/translations.html</a> page does not<br>
indicate any French translation project… Which is why I emailed Alan in<br>
the first place.<br>
<br>
Finally, I recently acquired the "<a href="http://slackware.fr" target="_blank">slackware.fr</a>" domain name - as soon as I<br>
find some form of cheap France-based hosting I'll try to set up a minimalist<br>
web site, with links to the SlackDoc wiki, the original <a href="http://slackware.com" target="_blank">slackware.com</a> web site<br>
AND the <a href="http://slackbook.org" target="_blank">slackbook.org</a> site. Oh, and an FTP mirror.<br>
<br>
(Which is why I'd like to have a French translation of the Slackbook as well)<br>
<br>
Anyway, thanks again, to you & Eric, since this wiki is definitely shaping up<br>
in a very nice way. Having an up-to-date copy of the slackware essentials on<br>
the wiki is a great idea!<br>
<br>
<br>
</blockquote></div><div><br></div>As far as I know the Slackware project does not have any translators, however this wiki has staff to translate most of the content, I believe that zithro (<a href="http://docs.slackware.com/wiki:user:zithro">http://docs.slackware.com/wiki:user:zithro</a>) is one of our french translators.  <div>

<br></div><div>I was recommending for you to work with one of the wiki translators to assist in translating the slackbook into french so it can be quickly completed on the wiki and linked to from your site. </div><div><br clear="all">

<div><br></div>-- <br>-Thank You,<br>-Matthew Fillpot<br><div><br></div><div>-Slackware Documentation Project - Staff Editor</div><div>- <a href="http://docs.slackware.com/wiki:user:mfillpot" target="_blank">http://docs.slackware.com/wiki:user:mfillpot</a></div>

<div><br></div><div>-Linux.com - Moderator</div><div>- <a href="https://www.linux.com/forums/person/198" target="_blank">https://www.linux.com/forums/person/198</a></div><br>
</div>