[Slackdocs] Fwd: procedure for translation

zithro (RabbiT) zithro at gmail.com
Thu Aug 23 15:58:56 CEST 2012


Yes, you are entirely true about: "someone can prefer to translate on
external editor and c/p after on wiki".
I was editing in the browser when I saw a lock warning "page locked by
kookiemaster" and didn't think about that. I hope I didn't mess your work.

So I think you should copy your propositions in an article in the wiki as a
"translating guideline page", could be named
http://docs.slackware.com/slackdocs:translationguide.

I would just merge the 5bis to the 5th proposition, making the
author-name/section mandatory to avoid mistakes like mine in the future.
   5/ add a warning or note on top of the fr: page, saying:
          - Translation is going on by <name> on whole page"
           or
          - Translation is going on by <name> on this <section(s)>.

For the 6th, isn't it "fill a comment" instead of "feel a comment" ?
For the 7th, "propose" instead of "purpose", but I wouldn't add this step
yet, as there's no "localised validation crew" yet !


2012/8/23 Eric Hameleers <eric.hameleers at alienbase.nl>

> For some reason, this message bounced:
>
> ---------------------------------------------------------------------
>
> From:   asteroid <asteroid at slackware-fr.org>
> To:     Slackdocs <slackdocs-bounces at alienbase.nl>
> Subject:        procedure for translation
> Hi,
>
> I'm going to suggest a simple procedure to translate page.
>
> 1/ create the localised page, for exemple :
> http://docs.slackware.com/fr:slackdocs:contributing
>
> 2/ "create the page" button to go into edition mode
>
> 3/ go to http://docs.slackware.com/slackdocs:contributing, and "edit" it
>
> 4/ copy the text and past in the fr: one (immediatly close the original
> page, clicking on "Cancel", for releasing the lock)
>
> 5/ add a warning or note on top of the fr: page, saying "translation is
> going on".
>
> 5bis/ you can add another note saying only editing section and not the
> whole page, to permit others to contribute too at the same time.
>
> 6/ don't forget to feel a "comment" in the field under editing box.
>
> 7/ purpose translation to localised validation crew (via mL, irc, or
> maybe that can be automaticly made by draft plugin)
>
>
> That what I'm suggest, because it permits to show others "page is under
> work" and avoid double work (someone can prefer to translate on
> external editor and c/p after on wiki) and visitor clearly see "work in
> progress".
>
> What about ?
>
>
> PS : when draft feature will up, I'll be candidate to integrate the
> team which validate french translation (or all, but I'll only validate
> french ones).
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Slackdocs mailing list
> Slackdocs at alienbase.nl
> http://lists.alienbase.nl/mailman/listinfo/slackdocs
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.alienbase.nl/pipermail/slackdocs/attachments/20120823/58cec422/attachment.html>


More information about the Slackdocs mailing list